スノダノブユキです。
スキーに関する記事なのですが、感じの問題です。
必ず聞いたことがある言葉だと思いますが、「きりかえ」についてです。
これどういう漢字使うのでしょうか?
私は以前先輩に「切り換え」と言われたことがあります。
私の記憶が正しければこの時代(2010年ごろ)はジャーナルでも「切り換え」
だったように思います。
で最近本当に「切り換え」であっているのか疑問に思っているんですよ。
なので調べてみました。
「切り換え」なのか「切り替え」なのか?
それとも「切りかえ」なのか?
まず今のスキージャーナルはどうなのかと思い見てみると、
2016年6月号を見てみました。
そしたらなんと
「切りかえ」でした。確認したい人は25ページの写真6松沢寿の欄にあります。
ずるくないですか?ジャーナルさん卑怯ですね~!
これなら間違いないではないですけど、、、。
なんかすっきりしないです。
もう日本語の問題です。
このページを参考にすると、
後者の3つで迷ったらひらがな書きにするのが原則です。『標準用字用例辞典』では、「変える」以外すべてひらがな書きになっていますが、・・・
基本的に、「換える」は別の何かと交換する、「替える」は前の物を新しい物にする、という違いがある
とあります。
これを見ると「切り替え」が正しいように感じます。
前のエッジを次のエッジにするので「替える」の方ですよね!
で、次はこのページを見てみました。
①同種・同等の別のものと交替させる。 《替》 「商売を-・える」 「水槽の水を-・える」 「毎日シーツを-・える」②ある物を与えて別の物を得る。 《換》 「宝石を金かねに-・える」「替える」は“同種の物といれかえる”の意。「メンバーを替える」「シーツを替える」「換える」は“他の物ととりかえる。交換する”の意。「宝石を金かねに換える」
「替える」は同種の物といれかえるの意ということで、やはり「切り替え」が正しそうなきがします。
でもどっちかというと「切り換え」のほうが 使われている気がします。
気のせいですかね?
日本語に詳しいスキーヤーの方教えてください!!!
よろしくお願いします。
スノダノブユキ